Le mot vietnamien "lấp láy" est un adjectif qui peut se traduire en français par "redoublé" ou "rédupliqué". Il est souvent utilisé pour décrire une façon de parler ou d'écrire qui est riche en répétitions, en jeux de mots ou en sonorités qui s'entrelacent, créant ainsi un effet poétique ou musical.
Contexte général : Dans la langue vietnamienne, "lấp láy" peut être utilisé pour décrire une phrase ou un poème qui utilise des sons répétés ou des rythmes, rendant le discours plus séduisant ou attrayant.
Exemple simple :
Dans un contexte plus avancé, "lấp láy" peut aussi être utilisé pour critiquer un discours qui semble trop orné ou qui manque de clarté à cause de ces répétitions. Par exemple, en littérature, un auteur peut être décrit comme utilisant un style "lấp láy" lorsqu'il embellit ses phrases au point de perdre le sens original.